m'ont jeté dans le style de la fièvre.
Sueurs dans la construction du reste.
A la recherche des remèdes, des thermomètres, des hôpitaux.
A dor, companheira comunicável
atirou-me no estilo da febre.
Suores na construção do descanso.
Procuro remédios, termômetros, hospitais.
La futilité me rend silences,
douler et incompréhensible voix.
Personne ne regarde moi dans les yeux.
Plusieurs piétons ont perdu leurs yeux.
douler et incompréhensible voix.
Personne ne regarde moi dans les yeux.
Plusieurs piétons ont perdu leurs yeux.
A inutilidade me faz silêncio,
dores e vozes incompreensíveis.
Ninguém olha nos meus olhos.
Múltiplos os pedestres perderam os olhos.
Affections et lassitude dans le dénuement.
Je ne suis pas mouillé parce qu'il pleut.
Le robinet d'evier et de larme silencieuse.
Les heures me blesser donner l'humidité.
Afetos e cansaços nas privações.
Estou molhado porque não chove.
A torneira da pia é lágrima calada.
As horas me ferem dando-me umidade.
Le dialogue a frappé à la gorge, la nuit humide.
Une acceptation méprisable des rêves
écrite avec mercurochrome dans les inserts,
cliniques dans les paroles de fou.
O diálogo golpeado na garganta, relento da noite.
Uma desprezível aceitação dos sonhos
escritos com mercurocromo nas bulas,
nos ambulatórios das palavras à doida.